The Count of Monte
Fato
Chapitre 14. A Propos of Herbs and Stewed Poetasters
“I pray you excuse me, fair sister and brother-in-law,” said Meurtrier. “I must leave you for a
time to see someone in regard to a wombat.”
“Sans doute!” said Bilbette. “Au revoir, Meurtrier, and recommend that the wombat use a less
fragrant perfume.” Meurtrier blushed, collected his handkerchief, and wended to the secret smiau
that led to a courtyard outside the apartments of one he loved dearer than cognac.
“Oh, Meurtrier!” said Valartine de Villefaramir. “I loveth thou!”
”And I-eth thou, beloved!” said Meurtier. “Couldeth I butteth clasp thee to my bosometh! Ah,
thou art cruel! O cease to torment me, and accept my hand, my heart, and my fish! Or else tell
me that my life and death mean nothing to you, that my happiness is but a game or a
hobbite-piquenique in your eyes.”
“Were but I, I wouldeth,” said Valartine. “But alack! My cruel father hath destined me for
Arafrantz d’Imrahil, who is like unto an abomination of the cuisine of the Snowmen unto me. It
is true that my grandfather favoureth thou, but what can he do, paralysed as he is by the Valards
for the sin of supporting the faction of Sharcoléon, and unable to communicate but through-eth
smoke-rings?”
“Alas! Letteth us sing a love duet!”
“We shall! For thy tenor hath enthralled me!”
They sang “Addio, speranza ed anima” from Troliata until the sound of footsteps warned them
that they had better stop. The chipmunks applauded wildly.
As Meurtrier slid back into his secret smiau, a voice called out, “Mademoiselle, mademoiselle!
Mme. de Villefaramir searches for you everywhere; there is a visitor in the salon. A great lord,
who calls himself the Count of Monte Fato.”
“How does the Count know M. de Villefaramir?” wondered Meurtrier, who had paused to gaze once
more on the one he lovedethed.
“I come,” said Valartine.
~~~
It was indeed the Count of Monte Fato who had just entered chez Mme. Béruthielle de Villefaramir,
in the intention of returning the visit made him by the steuard du roi, and at his name the
entire house, as you will easily understand, was in turmoil; for the sudden flowering of the
white weed in their garden heralded the arrival of a great one, more marvellous even than the
rumoured fidelity of Angélique de Coton.
Mme. de Villefaramir summoned her cat, that the feline might reiterate his thanks to the Count,
and Thibaut had made haste to be present, not indeed to thank the Count or, still less, to obey
Mme. de Villefaramir, but out of curiosity, and that he might utter one of those lazzi or jeux
d’esprit that made her say, “Oh, the naughty cat! But I must forgive him, for he is subtle and
quick to make me laugh with practical jokes, such as when he replaced the prime minister’s
tobacco with lembasagna.”
After the initial courtesies, the Count inquired about M. de Villefaramir.
“My husband dines with the Chancellor tonight,” replied the young woman. “He has just left, and
I do not doubt will regret being deprived of the pleasure of seeing you.”
“Your husband is quite right to keep to the company of his equals,” said Monte Fato. “He is not
yet ready to face my full éclat, if indeed he ever will be. For I am far more dangerous than any
he will encounter, should he be brought before the presence of the Dark Banker. Agh
bourzoum-ichy crimpatoul! » As he delivered himself of this aperçu, the Count’s tone became
menacing, powerful, harsh as a Forodois attempt at absinthe; a shadow seemed to pass over the
meridian sun. Some of the other guests plugged their ears.
“Plaît-il?” inquired Mme. de Villefaramir with a nervous laugh.
“Pardon, I was speaking to myself; a bad habit of les hommes supérieurs.”
It is at this point that Valartine arrove. She seemed sad and, regarding her attentively, one
would have even seen traces of tears. Valartine, whom we have, dragged along by the rapidity of
a narration that began in the ballet intermission of the Aïnoulindalée and continues yet today,
for the hisses of a fickle public led to Morgot’s fall from grace and the consequent banalisation
of Arda, was a tall and svelte girl of nineteen (or thirty according to the chronology of the
Shiré), with bright chestnut hair, deep blue eyes, and a languid and exquisite gait or rather
carriage inherited from her deceased mother, Finduilette d’Imrahil; her white manicured hands,
her pearly neck, her cheeks emmarbled with fugacious colours, tinged with a soupçon of the
immortal ennui of elfinesse, gave her at first glance the aspect of one of those Snowwomen in
whom the blood of Frosty runs pure, and who have been compared in their allure to swans.
Apperceiving the presence of a stranger, she greeted him without the least of girlish simperings
and without lowering her eyes, but with the grace of a Lutienna di Lammermoor, redoubling the
attention of the Count.
“Mlle. de Villefaramir, my stepdaughter,” said Mme. de Villefaramir.
“And monsieur le comte de Monte Fato, Lord of the Rings and Imbiber of Enormous Quantities of
Pipe-weed,” said the cat Thibaut, looking up from scratching one of Villefaramir’s precious
Aragon XVI chairs.
For once, Mme. de Villefaramir became pale and seemed almost irritated at this scourge of the
steuard’s household that answered (sometimes) to the name of Thibaut. The Count, on the other
hand, smiled and seemed to regard the feline with complaisance, which brought the joy of Mme. de
Villefaramir to its height.
“But, madame,” said the Count, resuming the conversation he had inadvertently interrupted by
causing a solar eclipse, “have I not seen you and mademoiselle somewhere? Not, bien entendu, in
Annuminas, for the annuminasian monde is absolutely unknown to me.” The Count’s hand
imperceptibly moved towards the ring he wore around his neck as if he sought by its aid to
refresh his memory. “It seems to me this memory is inseparable from a beautiful sun …
mademoiselle held some niphrédile in her hand … some religious feast … the fragrance of cedars
and cypresses … Orkish graffiti …”
“Monsieur le comte may have seen us in Ithiliande,” said Valartine timidly.
“Ah, c’est vrai,” cried Monte Fato. “It
was at the Fête-Yavanne, and we were dressed as Ents
disguised as Orcs disguised as students at a snobbish forodois secondary school …”
“I remember Ithiliande perfectly, monsieur,” said Mme. de Villefaramir. “But I am ashamed to say
that I in vain to interrogate my memory, but I do not remember having the honour of seeing you.”
“I will aid you, madame,” said the Count. “The day was of a burning heat; you were awaiting some
eagles that had been delayed because of the festivities and the associated inebriation …
mademoiselle sang the jewel song from Féanoir, and your cat went running after a bird.”
“I trapped it, too, and scattered its feathers all over the hotel,” said Thibaut “But alas! I
still couldn’t get the Touiti-bird.”
“And while mademoiselle and the cat were absent, do you not remember talking with someone for
quite a long time?” concluded the Count.
“Ah yes, now I remember, I talked with a man cloaked in grey, in the style of Lottaloria – a
physician, I think, who had some unusual medical theory about the hands of the Count being the
hands of a healer …”
“Precisely, madame,” said the Count. “That man was I. In the course of a few days, I healed a
hobbite smuggler, a warrior maiden who contributed blogues to the local newspapers, and a
dysenteric dragon, so that I became known as a great doctor. We talked for quite some time,
madame, about various things: about Lugnardo da Vinyamar, dwarvish marriage customs, cabbages,
kings, kitty litter; and at length, sharing the common opinion of me, you consulted me about the
health of your daughter.”
“But the common opinion was correct. You do not, perhaps, realise your own skill at healing.”
“Au contraire, Riddermarchais or Mordière would reply, it is precisely because I am not a
physician that my hands were the hands of a healer, rather than dealing death on the uninsured.
For my part, I will content myself to say that I have studied chemingole and the natural sciences
in depth, though only as an amateur.”
A clock in the shape of Luthienne sounded six times. “It is six o’clock,” said Mme. de
Villefaramir. “Were you not going to see, Valartine, if your grandfather is ready for dinner?”
Valartine rose, curtseyed to the Count, and left without uttering a word.
“Oh, mon Érou, would it be on my account that you dismiss Mlle. de Villefaramir?” said the Count.
“Not the least in the world,” replied Mme. de Villefaramir vivaciously. “This is the hour in
which we feed M. de Dénéthoirtier the sad repast that sustains his sad existence. For he denied
the legitimacy of the Crown, upholding instead the cause of the usurper, and for this reason the
eagles of Manvre cursed him, so that he became a potato, that can no longer move or speak, and
communicates solely through the means of smoke rings. But pardon, monsieur, for vexing you with
our domestic misfortunes; I believe you were alluding to your expertise in chemistry.”
“I would not put it quite so, madame,” said Monte Fato. “Au contraire, I studied chemingole in
order that, living particularly in the regions of Harade, I might follow the example of
Trolquien.”
“Trolkianus rex Uesenettiae …” said the heedless one, etching an exquisite chef d’oeuvre on the
bust of Isildour that he had knocked off a coffee table.
“Thibaut! Naughty child!” cried Mme. De Villefaramir, seizing the bust from her cat’s claws.
“You are intolerable, you are out of your senses. Go and join Valartine with grandfather
Dénéthoirtier.”
“I want the bust,” said the feline, curling itself up in an armchair with the air of one who
never yields. Would that Rohan had had the like when assailed by Saroumand!
“Take it, and leave us in peace,” said Mme. de Villefaramir, giving Thibaut the bust and leading
him out of the room.
“Let us see if she shuts the door behind him,” murmured the Count. And indeed, she carefully
closed the door and looked around her. The Count appeared not to notice.
“It is Caranthir Nepos that the charming rascal, to whom you are far too severe, was citing,”
said the Count. “Which indicates that his preceptor has not wasted time on him, and that your
pet is well advanced for his age.”
“The truth is,” replied the lady, somewhat flattered, “that he has a great facility and learns
whatever he wishes. He has but one great defect, that of being too wilful; but à propos of what
he was saying, do you believe that Trolquien took precautions and that these precautions were
efficacious?”
“Sans doute, Trolquien became an expert at chemingole that he might avoid being poisoned by the
dwargue Nouveau-Ligne-Cinéma; and so he was able to outlive even the Ents. But I believe the
account of Caranthir so firmly that I have used the same recipe to avoid being poisoned in
Pelargigolo, at Umbari, and at Morgai, that is, in three cases where, without it, I had lost my
life.”
“Oui, c’est vrai, I remember that you said something similar in Ithiliande.”
“Vraiment!” said the Count with admirably feigned surprise. “I don’t recall that subject
arising.”
“Yes, and you said something about the different effects that poisons have on people of different
nationalities, so that Dwarves can ingest materials that would infallibly kill a Sudron; and in
our clime of fogs and rain, a hobbite or a Dunédain would habituate himself to poison more
readily than in warmer regions where the moumaque flies?”
“Certainement, provided that he were forewarned. Fortunately, it is easy so to habituate
oneself. Suppose, for example, that the poison be touinquies …”
“Touinquies were called éalah englah beorhtât by the ancients.”
“Justement,” replied Monte Fato. “Receive my compliments; such knowledge is rare among women.
Eh bien, if you take a milligram the first day, two the second, and three the third, at the end
of twenty days you will support without harm three centigrams, which would be highly dangerous to
another person who had not taken the same precautions – which is how Bilbon survived in the
caravanserais of Mirquewoude.”
“I have often read and reread the journals of Bilbon,” said Mme. de Villefaramir. “But I had
taken that for a fable.”
“Non, madame; against the habitude of history, it is the truth. But what you have just said and
what you inquire of me are not at all the results of a sudden caprice; for there are already two
years that you asked similar questions.”
“It is true, monsieur; minerangole and botaningole fascinate me; would I were a man, that I might
be an Elessard or a Durin.”
“All the more, madame, since the Haradrins do not limit themselves to using potions as a defense;
they use them also as a weapon; in their hands, science becomes not only defensive, but very
often offensive. There is not one of those women, haradrique or arachnide or even gondorienne,
who does not know enough of chemingole to stupefy a physician, and of psychology to terrify a
wizard.”
“But monsieur,” said Mme. de Villefaramir, whose eyes glowed with a strange light, whether
reflecting the damage Thibaut had done to the candles, or kindled by a mood within that responded
to the words of the Count. “Are the societies wherein you have passed a part of your existence
as fantastic as in the tales of the 1001 pipe-weeds? Can a man really be suppressed with
impunity? Are the sultans who constitute the government of those realms really like Harid
al-Faq, who not only forgave a poisoner, but made him grand vizier because he answered a riddle
about Balrogues?”
“Non, madame, the fantastic no longer exists even in Harade; there too are found, disguised under
other names and costumes, shirrifes, éthains, steuards, and even cherrystone clams. One hangs,
decapitates, and makes stew out of criminals very agreeably; but the latter are adroit at
deflecting human, or even orkish justice, and assuring the success of their enterprises. Here, a
fool who wants to destroy an enemy goes to a grocer and gives a false name that only makes him
the easier to track down (as in the famous Sous-colline case, also called the mystery of the
poisoned Brie), and demands sunni-délit to deal with the gollons that infest his pantry; or if he
is very adroit, visits several grocers and is all the more easily recognised. Then, when he has
obtained his specific, he administers to his intended victim a dose that would annihilate a
moumaque or the ego of an usenettier, and the resulting yells drive the entire neighbourhood into
turmoil. The shirrifes arrive; a physician is summoned, and conducts a post-mortem; the
sunni-délit is discovered; the grocers testify to having sold the sunni-délit to monsieur; and
the stupid criminal is caught, interrogated, confounded, condemned, and guillotined. Voilà how
you hobbites understand chemingole, madame.”
“Oh, what do you expect, monsieur!” said the young woman, laughing. “Not everyone can be an
Elrond or an Ungolianne, or knows the lost recipe for touinquies, by which the exact day and hour
of death could be foretold as surely as the rising of the phaeton of Arienne at dawn.”
“Oh mon Érou, madame,” said the Count.
“Is any art ever lost! The arts are displaced or take
turns in lighting the fashionable world with their éclat, just as did the Two Cheeses in the day
before days; things change their names, voilà tout; but the poison always has the same result,
particularly when aided by physicians, who are generally as little at ease with chemingole, as
Sharcoléon in a boat. And behold a man killed by art, that no human justice may discover, save
if possessed of the palantirs that were lost in the Flame Wars that preceded the ascension of the
Telbourbons.”
“How terrifying, and yet how admirable! Then the poisons of the Elronds, the Balroggieri, even
the Brandiboucques …”
“Are nothing more than objects of art, madame. Do you think a true savant would be so banal as
to address directly the individual he wishes to eliminate? The science loves ricochets, tours de
force, fantasy … I will cite only one example: my friend Ecthélion of Gondor watered a mushroom
with sunni-délit. He then fed it to a smurreau (Ecthélion had a collection of smurreaux,
tribbles, and green hamsters with purple polka-dots, which yielded in nothing to his collections
of legumes, tobaccos, and autographs of Galadriella); and the smurreau died. What judge would
dare find aught to condemn therein, and what steuard du roi has ever prosecuted a killer of
smurreaux? None. Now the smurreau having died, a badger arrived and ate it, and writhed in
convulsions. The badger duly expired and its remains were consigned by its kin to the river,
with its épées, and the épées of its
vanquished foes. A blond eel found the remains and dined on
them and died, and was in turn fished up by Bombadil and eaten; and Bombadil fell, last as he was
worst. Thus were the Muses rid of an appalling scourge. And the physicians all attributed it to
his consumption of Benzedrine.”
“But,” said Mme. de Villefaramir, “all these circumstances, that you enchain together, can be
broken by the least accident; Bombadil might not be in the mood for eels; the eel may belong to
one of the Hindou sects of the remoter reaches of Harade, and consequently vegetarian …”
“Ah! Voilà precisely where lies the art; to be a great chemist in the East, one must direct the
workings of chance. A skilled poisoner is very little different from a skilled roleplayer, save
in being more imaginative.”
“And yet,” said Mme. de Villefaramir, extracting herself with difficulty from her rêverie,
“however cunningly prepared, evil remains evil, and if it escape human investigation, it can
never flee that of the good Érou and the Valards, nor the punishments of the halls of Mandaux,
before whose appallingly suburban décor even the most hardened criminals may rightly quail.”
“Eh! Madame, voilà a scruple that naturally arises in a soul as decent as yours, but would be as
utterly overcome by reasoning. It is true that you find very few people who go brutally planting
a knife in the heart of their neighbour or who, in order to make him disappear from the globe as
thoroughly as the beavers of Narnie, administer the dose of sunni-délit that we mentioned tout à
l’heure. To reach that point, the blood must pulse in the veins hotter than the flames of the
balrogues of usenet; but if you pass, as in philology, from the word to the mitigated synonym
(hypocro lumbule it called the Eldards), if, instead of committing an ignoble murder, you
simply remove from your path him who inconveniences you, as Elrond very elegantly did with the
Kings of l’Arthédain, without shock or violence or any of those appurtenances of suffering that
make the victim a martyr, and especially without the suddenness that compromised Morgot on so
many occasions – then you escape the human law that says, Do not interrupt me when I smoke
pipe—weed!”
“There remains the conscience,” said Mme. de Villefaramir, in a strangled voice.
“Oui,” said Monte Fato. “Happily, there remains the conscience, without which one would be
highly unhappy. After every action a little vigorous, it is the conscience that saves us,
furnishing a thousand good excuses whereof we alone can judge; and these reasons, as excellent as
they may be to ensure our repose, would perhaps be quite mediocre for the purpose of preserving
our life from a tribunal. So Saroumand betrayed Gandault, that he might, lamenting this
incidental evil done along the way, direct the course of the pipe-weed trade to a high and noble
purpose; so Méguelin convinced himself that the architectural improvement of Gondolino required
the breaking of a few eggs; so the high and lonely destiny of Féanoir could not be restrained by
the inconvenient presence of the Télères at Alqualonde.”
Mme. de Villefaramir absorbed with avidity these terrifying maxims and horrible paradoxes that
the Count enunciated with the naïve irony that was peculiar to him. “Do you know, monsieur le
comte, that you see the world under a light that is just a little livid, like the corpse-lights
in Minas-Morgoule where, I suppose, you gained this tenebrous and yet marvellous knowledge? For
you were right; you prepared the elixir that saved the life of my cat, so that the hands of the
Count were indeed the hands of a healer.”
“Trust not in secret recipes, madame,” said the Count. “One drop of belladonna-touc saved your
pet; three would have brought him half-way into the spirit-world, and had an extraordinary, but
hardly salubrious effect on his photo-aesthetic qualities; six must have reduced him to the
status of a wraith under the dominion of the Bank, easily destroyed by passing a bad cheque.”
“And yet is an excellent antispasmodic, far better than the modest feuil-du-roi with which I must
content myself. But the recipe is doubtless a terrible secret, like the poems of Sauron, which
none today durst read for fear that the hexameters might drive their minds to madness and
horror.”
“But I, madame, am gallant enough to offer you it. Only remember: no more than one drop, or an
unusually unpleasing death shall be your lot.”
“If I had the honour of being your friend, monsieur le comte, instead of quite simply the
happiness of being greatly obliged to you, I would beg you to stay for dinner, and would accept
no refusal, though you called upon the Valards in witness.”
“A thousand thanks, madame,” said Monte Fato. “But I myself have an obligation I must not
violate, for faithless is he who invites a lady to the Opéra, and fails to arrive by at least the
second act.”
After taking a cordial leave of Mme. de Villefaramir, the Count murmured to himself, “Voilà a
good soil, like that of the Shiré itself. The seed I have planted will exceed that of Nimrot in
fertility, and the exploits of Morgot in elegance.”
Faithful to his promise, he sent her the recipe for belladonna-touc the next day.