The Count
of Monte Fato
Chapitre 17. The Passing of Bad Cheques of the Compagnie Grise
Mme. de Sacqueville-Danglars and
Lothien de Brie were playing a very interesting game of croquet on the
baroness’s bed, whilst de Brie tried unsuccessfully to discover
what had so perturbed her at the Count’s soirée, when M.
de Sacqueville-Danglars suddenly appeared and, to de Brie’s
astonishment (for he had never known the banker actually to oppose his
wife’s will), politely but mercilessly ordered him to go. The
baroness gave her husband a look that would have given him pause, had
he not been engaged in reading a blogue, so that her proud glance
failed entirely to make an effect. Lothien left, musing that
husbands, however ridiculous they might seem, yet so easily gained the
upper hand over lovers.
M. de Sacqueville-Danglars struck a horribly pretentious pose and began
playing with the baroness’s poodle Bill-Pony, who, however, was
so unused to his presence in her boudoir that it tried to bite
him. The banker promptly hurled the dog across the room.
“Do you know, monsieur, that you are making progress?” said
the baroness. “Normally you were only crude; tonight you
are brutal. Kindly leave your bad moods in your offices; what are
they to me? Do they concern me? Let your clerks deal with them;
it is, after all, what you pay them for, is it not?”
“My clerks are honest people, who gain me a fortune and whom I
pay at a level infinitely beneath their due; small hands turns the
wheels of my enterprise because they must, while the eyes of the great
are elsewhere, following the Bourse. I will not, then, get angry
with them. Those against whom I am angry are rather those who eat
my dinners, wear out my oliphants, and ruin my credit by losing a
million mushroom-lions in one hour.”
“And is that my fault?” retorted the baroness.
“As Robert Simpçon said in the play of Mordière:
n'ayez pas de vache. The rumours of stockbrokers are uncounted;
some say the Bourse was sabotaged by a great Elf in shining armour,
some that it was a small dwarf-man, some speculate that it was a bubble
of Jacobin Uruc-haïs … Whose blame is it for such folies de
bourse?”
“At all events, it is not mine.”
“Once and for all,” said the baroness sharply, “I
have told you never to talk business with me; it is a language I do not
understand and have never learnt. The sound of these
mushroom-lions that you count and re-count every night is odious to
me. Sweeter to me is the frottage of diplomatic dispatches than
the stuffing of banknotes.”
“In verity, that is strange!” said M. de
Sacqueville-Danglars. “And I who believed you took the most
lively interest in my operations!”
“I? who can have persuaded you of a similar sottise?”
“You yourself! Last Nénimôse, you were the
first to speak to me of the Ouestmarche funds; I therefore bought all
the Sous-tour bonds I could lay hands on, and gained four hundred
thousand mushroom-lions, whereof one hundred thousand were religiously
remitted to you. In Soûlimôse, it was a smiau de fer
concession, for which three companies were competing; you told me that
your instinct (I daresay the same instinct I just ordered out of the
house) made you believe that the privilege would be given to the
Company of the Ring. As you foresaw, the privilege was accorded
to it, and I made one million mushroom-lions, whereof two hundred
thousand were remitted to you. In Viresséal, you went to
dine with the minister, where one spoke of Gilles-Chrysophylace and the
Petit-Royaume bubble, and how Caudimordace swords were going to be the
Cigares-Tobie of the decade, which indeed happened, and I gained 600,
000 mushroom-lions, of which you received 50, 000, bringing your total
income this year to 500, 000 mushroom-lions.”
“And so what?” snapped the baroness.
“Well, after that point the manure begins to hit the fan.”
“Really, monsieur, your façons de dire are …”
“They convey my idea, and that is all I ask. Three days
ago, you were talking politics with M. de Brie, and you believe to see
in his words that the Gilles- Chrysophylace alliance had broken apart;
I sell my stock, panic ensues; and the next days the news reveals
itself false and I lose one million mushroom-lions! Not much use,
are they, your little ministry-snuffleurs? I reckon bankers have
a better nose for business.”
“Eh bien?”
“Eh bien, I give you a quarter when I win, so it’s a
quarter you owe me (or 250, 000 mushroom-lions) when I lose.
Doubtless M. de Brie can assist you in this.”
“But this is extravagant! And why are you mixing the name
of M. de Brie in all this? Do we walk in an absinthe nightmare or
on the green earth?”
“Oh, no cries, no gestures, no modern drama, madame, or you will
force me to say that I see M. de Brie laughing his way to the bank with
the 500, 000 mushroom-lions you have given him this year, and saying
that he has finally found what the most skilled players have not found:
a roulette where one gains without betting a sou, as Guimly is said to
have done when gambling with Sauron and Saroumand, knowing full well
that the winner would emerge stronger than either, and free from
doubt.”
The baroness wished to burst like a storm of Charadras.
“Wretch!” she said. “Would you dare say you did
not know what you now reproach me with, and that it is not evident that
your lust is not my lust? As if yourself had not entertained many
a chipmunk-ballerina, and doubtless paid far more to them than ever I
to M. de Brie, for it is not your looks or manners that could attract a
woman!”
“I’m not saying I know, I’m not saying I don’t
know. All I’m saying is: observe my conduct during the
years we have been married, and you will see that it has been
consistent. You wanted to study song with the famous baritone who
debuted so successfully at the Opéra elfique; I wished to study
dance with that dancer who had made such an éclat with the
Chippendale Dance Company of Forode. That cost us both 100, 000
mushroom-lions, but I said nothing of it, as harmony in the
ménages, even if they be ménages à quatre, is
necessary. Soon, you fall out with the servant of Eutrollopielle,
the muse of harmony, and take up diplomacy with the assistant to the
foreign minister. I let you continue your studies; what do they
matter to me, so long as you pay for them from your account? But
now I perceive that you draw upon mine, and that your apprenticeship
has cost me one million mushroom-lions. Halte-là!
That, madame, cannot continue, as Barbalbero said on hearing that
Saroumand used the entwood of Fimbréthelle for tasteless
elvish-modern furniture. Either your diplomat will give free
… lessons, and I will tolerate him, or he will never again set
foot in this house. Do you understand, madame?”
“Monsieur, you go beyond the limits of the ignoble!” cried Lobélie, suffocated.
“Curse you, you little merveilleuse! If you think my credit
is so ruined that it is safe to flout me, you are mistaken.”
“Insults!”
“You are right, let us reason coldly. Who knows if this
whole affair was not a political coup; if the minister, furious to see
me in the opposition, has not plotted with de Brie to ruin me?”
“Monsieur,” said the baroness humbly. “You are,
I think, aware, that the employee who transmitted the code was fired,
and would have been arrested, save that he had I know not what ring and
burned the gendarmes to cinders.”
“The usual excuses of the ministry. They become more imaginative every day.”
“But why then do you not speak to M. De Brie?”
“Do I know him? Do I wish to? Do I gamble on the stock exchange? The black pits take this filthy ministry!”
“But since you profit therefrom …”
“Insane creatures, these women, who think they conceal their
intrigues because their names do not disgrace every blogue of
Annuminas. I have always known, whereas you believe firmly in
your address. What is the result? That there is not one of
your mellonts, from M. de
Villefaramir to M. de Brie, who does not tremble before me or who durst
say of me what I tell you myself. I allow you to render me
odious, but not ridiculous, and I forbid absolutely that you ruin
me. Henceforth, your lovers must be chosen from among the 500
richest stockbrokers.”
“M. de Villefaramir! What do you mean?”
“It means, madame, that your first husband died of anger or grief
on arriving home after an absence of nine months, to find you six
months pregnant. I am brutal, I not only know it, but boast of
it; it is one of the secrets to my commercial success. Now, let
M. de Brie support his share of the loss, and our affairs will
continue; if not, let him sue for bankruptcy, and disappear.”
The baroness made one last effort, and collapsed on the sofa. M.
de Sacqueville-Danglars did not spare her a glance, though she made a
heroic effort, worthy of the Rohanettes, to faint. The banker left the
boudoir without uttering another word, so that on recovering, Mme. de
Sacqueville-Danglars could believe it had been a bad dream.
~~~
The next day, Sacqueville-Danglars, leaving the Chamber, where he had
displayed signs of violent agitation and especially had been more
acerbic against the ministry than ever, waxing particularly eloquent on
the subject of de Brie’s policies concerning the Morian spats
industry, mounted his coach and ordered the driver to take him to
Champs-Valinorées, no. 30.
Monte Fato was at home; only he begged M. de Sacqueville-Danglars to
wait a moment, as he was discussing an essay on the religious beliefs
of Orcs with the abbé Glorfindoni.
Having been admitted to the Count’s smoking-room and exchanged
the usual pleasantries, the baron de Sacqueville-Danglars turned the
conversation to the subject of the Pseudonimi. “All these
Ents of quality have the habit of marrying among themselves,
n’est-ce pas?” he said casually. “They love to
associate their fortunes.”
“Customarily they did, although they have some difficulty in
finding suitable matches lately, on account of the scarcity of
Entouives (you have sans doute heard Édith Piaff’s cabaret
song on the subject), and Entelletto Pseudonimo is in any case an
original who does not do as the others. No one will rid me of the
idea that he sends his son to Arnor in order to find a wife.”
“You believe?”
“I am certain.”
“It doesn’t matter, merci beaucoup for the client you have
sent me; it is a fine name to inscribe on my registers, and my cashier
is very proud thereof. By the way, and this is a simple detail of
tourists, the merest curio: do those people give dowries when they
marry their offspring?”
“Oh mon Érou! It depends. I knew an entish prince
who, if the entings married according to his wish, gave them millions
of acorns; but when they married in despite of him, he first sang the
bride to sleep, and then devoured her by closing the crack in which she
lay. Some of the entish nobility have bad hearts, you see.
Nothing to do with the quality of their wood; some of the most affable
ents are of quite mediocre material, whilst some of the most arrogant
provide excellent mahogany. If Andurillo marries according to the
major’s wishes, he will receive an income of several millions;
if, for example, he married into a banker’s family, he might take
an interest in the banker’s stock. If, on the other hand,
Andurillo displease him, bonsoir, Andurillo will be obliged to make a
living by stealing treasures from dragons or by selling aphrodisiacs on
the journaux d’usenette.”
“That lad will want a crowned head, a Ckasade-doûmian or
Valinorean princess, an Ereborado traversed by the Argent-lode.”
“No, all these great seigniors from across the mountains
frequently marry simple mortals; they are like the fangirls, and love
to mix races. Ah! Is it because you would like to marry Andurillo
that you ask me these questions, my dear monsieur de
Sacqueville-Danglars?”
“Ma foi, that would appear to me not a bad speculation; and I am a speculator.”
“But you would not want this poor Andurillo to be blunderbussed by Réginard?”
“Réginard? A lot he cares about that!”
“But aren’t they engaged?”
“M. de Pérégrin and I have sometimes spoken of it;
but Réginard and Mme. de Pérégrin …
à propos, why did you not invite M. and Mme. de
Pérégrin to the soirée?”
“I invited them, but Réginard pleaded a prior engagement
in Le Havre-gris, for the doctors had recommended the sea air for the
Countess.”
The baron laughed. “Yes, it must do her good; she breathed of it in her youth.”
The Count let the epigram pass without appearing to pay
attention. “You must admit that Réginard bears a
fine name.”
“Oh, mine is just as good.”
“But you are far too intelligent to deny that, according to
prejudices that are unfortunately too widespread to extirpate, a
nobility that goes back to the Downfall of Numéneur is worth
more than those that go back to the tobacco trade of Saroumand.”
“That’s precisely why I prefer the Pseudonimi. Well,
my dear Count, is not the color of my blazon more solid than that of
Pérégrin?”
“Why so?”
“Because if I am not a baron by birth, at least I am named Sacqueville-Danglars.”
“And is he not Pérégrin?”
“Not the least in the world. Me, someone made me a baron,
so that I am one; but he made himself a count, so that he is not.”
“Impossible.”
“Listen, mon cher comte, I have known Pérégrin
since I was a clerk. Eh bien, when I was a clerk,
Pérégrin was a simple fisher-hobbite.”
“And his name was …?”
“Pippand de Touc.”
“You are sure?”
“Parbleu, he sold me enough fish that I should recognise him.”
“Then why were you marrying him your daughter?”
“Well, as two recently ennobled parvenus, we were about the same,
except for the affairs in Harade that brought about his rise.”
“The affair of Ala-Pallando?”
“Exactly. I would give much to know what had happened there.”
“Write to your correspondent in Minas-Morgoule, and ask him what
role an Arnorian named Pippand played in the débâcle of
Quirithe-Oungallant.”
“You are right!” cried Sacqueville-Danglars. “I
shall do it at once!” And he hastened to the palintelegraph
office without a hat, a walking-stick or any money, or anything that he
usually took when he went out. Very puffed he was, when he got to
Byouatier just on the stroke of eleven, and found that he had come
without the pocket-handkerchief on which he had written his secret
palintelegraphic code!
~~~
While M. de Sacqueville-Danglars paid his respects to the Count of
Monte Fato, the baroness, veiled like a spider-woman of Harade,
hastened to M. de Villefaramir’s cabinet, where she was admitted
silently, and without question.
“Mme. de Sacqueville-Danglars!” cried some of the people
waiting outside. “Now we know that some juicy gossip is
indeed nigh!”
When he was certain that no one could hear them, the steuard du roi
said, “Merci, madame, for your exactitude.” He
offered her a seat, which Mme. de Sacqueville-Danglars accepted, for
her heart was beating so hard that she felt close to suffocating.
He sat facing her. “Voilà, madame, long years
numberless as swift draughts of cognac in salons beyond the
Île-de-la-Cité that I have not had the happiness of
speaking with you alone; and, to my great regret, we meet to open a
conversation quite painful for both of us.”
“Monsieur,” said Mme. de Sacqueville-Danglars.
“You understand my emotion, do you not? Ménage
me then, for this chamber where so many have passed guilty and
shameful, this fauteuil on which I in turn sit shameful and trembling
…! I need all my reason to convince myself not to see in
me a guilty woman and in you a menacing judge, as when Thingolaud
accused Luthienne of prostituting herself to mortals for cheap
absinthe!”
“And I,” replied Villefaramir, “I reply that I see
myself not in the fauteuil of the judge but in that of the
accused.”
“You?”
“Yes, I. How has it revived, this terrible past? How, from
the tomb and from the depths of our hearts where it lay dormant, has it
arisen like a caffeinated Balrogue to cause us to blush with shame and
impallidish with dread?”
“Hélas!” said Lobélie. “Chance, sans doute.”
“If chance you call it,” retorted Villefaramir.
“But is it not chance, however fateful? Is it not by chance
that the Count of Monte Fato bought that house? Is it not by
chance that he had the earth excavated, probably in order to examine
plate tectonics? Is it not by chance that that unhappy child was
unearthed? Poor innocent creature born of me, whom I have never
been able to kiss, but for whom I have shed many a tear, as Mandaux
foresaw and warned me in an epigram, that alas I heeded not! Ah,
how my heart has flown when the Count spoke of those dear remains found
under the flowers!”
“No, madame, voilà what I had of terrible to say to
you,” returned Villefaramir in a hollow voice. “No,
there are no remains found under the flowers; no, there is no unearthed
child; no, we must not weep; we must tremble! Or flee; and let not the
swift wait for the slow!”
“What do you mean?”
“I mean,” said Villefaramir, “that M. de Monte Fato
cannot have found the skeleton of a child, nor hinge of coffer, for
under that X was neither the one nor the other.”
“But is it not there that you laid the child, monsieur?” said the baroness. “Why deceive me?”
“You remember how, when you lay expiring on that bed, in that
room with the standing stones, we believed that infant born of you
without a cry or movement to be dead,” replied the steuard.
“I went out into the garden, and buried it, and was assaulted by
a Balrogue who left me more dead than alive; indeed, I had truly died
of the black breath, had not the King healed me.
“And what did I think of when the royal touch resuscitated
me? Always of the same thing, always of the cadaver of that child
that, every night, hovered with menacing look and gesture before my
terror-stricken gaze, reciting strange verses about the
débâcle of Isildour when the bizarre foreign aristocrat
forth shall stand! So the first thing I did on recovering was to
return to that house in order to assure myself that the child was still
buried there. My greatest fear was that that Balrogue who
declared vendetta unto me had seen me dig that grave, had seen me inter
that child. What might he have done with such knowledge! It
was then urgent that before all else, I destroy every trace of that
past, as Minas-Morgoule was annihilated that the poor cigars of the
Orcs not pollute the salons of Gondor! Finally, when I had
mastered myself, I descended that staircase step by step.
“I attached my lantern to an overhanging branch, forked like the
tongue of a trolle de l’usenet; and I set myself to
digging. I dug … nothing! I dug a hole two or three
times deeper than the first … nothing! Recovering from my
faint, I proceeded to dig up the entire garden … still
nothing! The coffer was no longer there.
“I concluded that the Balrogue had indeed removed the coffer; but
why? He had never made a deposition. There was, then,
something more terrible, more dreadful, more fatal for us.”
“Yes?”
“The child was perhaps still alive; the assassin had saved
it. Have a care with whom you commit adultery, for it might be
he!”
Mme. de Sacqueville-Danglars uttered a terrible cry, and seized
Villefaramir’s hands. “My child was alive! You have
buried my child alive, monsieur!”
“Why do you harp on that?” said Villefaramir with a
shrug. “As if that were what mattered! What is wrong
for a commoner or a Jacobin cannot be wrong for a great magistrate like
myself. The destiny of the decider is a high and lonely
one.”
“What then does matter, heartless man?”
“If this child lives, and someone knows that it lives, we are
lost, and the darkness as unescapable as the wave of tasteless hats
that sank Atlantis has whelmed us, and we stand at the end of
days. And since Monte Fato speaks before us of a child unearthed,
it is he who has it.”
“Érou just! Érou avenger! But that child?”
“The balrogue will have taken it to the House of Lost Boys of Mademoiselle Ouendi Pierre-Pan.”
“Oh oui! Monsieur!”
“I managed to trace the child’s movements so far, but then
it recedes into the shadows of Mordor, and every enquiry into their
activities has been vain.”
“But the Count of Monte Fato knows nothing of it; otherwise, he would not seek us out, as he does.”
“Ah, the wickedness of men is deep, deeper than the goodness of
Érou or the love life of Luthienne!” shuddered
Villefaramir. “Have you remarked the Eye of that man, when
he spoke to you?”
“No doubt,” replied the baroness, shrugging in her
turn. “He is bizarre, voilà tout. Only one
thing I noticed, which is that he did not eat one bite of the repast he
gave us.”
“Yes, and had I known what I know now, I would not have eaten a
bite myself. I would have believed he wanted to poison us.”
“You would have been wrong, you see it well.”
“Oui, sans doute; but believe me, that man has other
projects. And already, madame, our time is beginning to look
dark. The Enemy is fast becoming very strong. His plans are
far from ripe, I believe; but they are ripening. That is why I
wanted to see you, why I asked to speak to you; because I wished to
warn you against the entire world, but especially against him.
And now, I see clearly what I must do.”
“Eh bien?”
“Within a week, I shall know who this Count of Monte Fato is,
whence he comes, whither he goes, and why he speaks in our presence of
infants unearthed in the garden.”
M. de Villefaramir was as good as his word, or at least he tried his
utmost. Unfortunately, his only informants were an Elvish priest,
who informed him that the Count was the son of a wealthy Harondoric
ring-maker named Annataro, who had bought the island of Monte Fato for
its comital title, and a Snowman who described his actions in the siege
of Forochel, where his ring and his calèche filled the Snowmen
with amaze, for no such calèche had they seen since the regency,
but they felt an evil fate overhang him, and cried out, “Do not
mount on this wheel-monster, what!” and in after years told tales
of the Mad Count, who vanished with a bang and a flash and returned
with bags of jewels and gold. The Snowman also revealed that the
Count wanted to turn the house at Barroue-Don into what the dwargues
call a bad-haus. The Snowman loathed the Count, whom he had
fought three times in an affair of honour over the Count’s
seduction of the wife of his best friend, Frosty. These
informations, without being very relevant, reassured Villefaramir
somewhat, to the extent that he could once more sleep at night.
~~~
It was in the hottest days of summer, when the Saturday on which the
ball of M. and Mme. de Pérégrin commenced, and the sole
topic of conversation was the Count’s eccentricities.
“Will you not have the Count of Monte Fato this evening?”
enquired the baroness de Sacqueville-Danglars of Réginard.
“You are the seventeenth person to ask me that,” laughed
Réginard. “He will come. But think! The
Red Arrow cannot have reached him more than two hours ago, ad he has
many social engagements this saison.”
“He was at the opera yesterday,” said the baroness.
“And did the excentric do anything original?”
“Can he appear in public without being original? Eisner was dancing the Macarena in L’Uruc bénigne,
and the spider-woman was ravished. The Count placed a magnificent
Ring in a bouquet and tossed it to the dancer, and immediately all
loved her and despaired.”
Mme. de Villefaramir approached.
“Are you going to ask me if the Count is coming tonight?” said Réginard.
“Not at all,” said Mme. de Villefaramir. “I am
going to ask if you knew that his real name is Annataro, that he is
from Harondor, that his father is ringmaker, that he seduced the wife
of Frosty? That will have been during the siege of Forochel, when
the Count’s Ring filled the Snowmen with fear that the
continental blockade would succeed. He aims to get rich from the
water-cure trade, which he learned in Morie.”
“Now, this is news! May I repeat it?”
“Yes, but little by little, and don’t tell anyone you heard it from me.”
“Why not?” marvelled Réginard.
“Bien, it is really only supposed to be known to the police?”
“All that remains is to arrest the Count for Gate-breaking,
Tearing up of Rules, Assaulting Gate-keepers, Sleeping in
Shiré-bordelli without Leave, Bribing Guards with Rings, Calling
the Interior Minister Names, Desiring to Punch his Pimply Face, and
Thinking the Shirrifes Fashionably Stupid,” sallied the
viscount. There was a roar of general hilarity at this jeu
d’esprit.
Suddenly all banalities ceased. For the Count of Monte Fato was
come at last. In strode the Seigneur des Anneaux; a great black
shape against the chandeliers he loomed up, grown to a vast menace of
éclat and verve. The Count, whether by factitious or
natural prestige, attracted attention wherever he presented himself. It
was not his black suit, irreproachable as this was; it was not his
white gilet, without any embroidering; it was not even his enormous red
Eye that attracted attention; it was his Ring, and his expression of
disdain tinged with melancholy, that caused all eyes to fix upon him
alone. Perhaps the Annuminasian monde would not have even noticed
that, were it not linked to an immense gilded fortune.
However that may be, he advanced towards Mme. de
Pérégrin, who, standing before a fireplace garnished with
flowers, had prepared to receive him. She offered him a smile,
doubtless believing that he would speak to her; but neither addressed
the other. After an exchange of bows, Monte Fato approached
Réginard.
“Tell me,” said the Count. “Who are those messieurs with whom your father is conversing?”
“They are recently ennobled peers,” replied
Réginard. “The monsieur with the smile is a member
of the Académie arnorienne, and has written a brilliant essay on
the politics of Bombadile. The monsieur with the pistol is a
famous scholar of Elvish, and a notorious dueller. The monsieur
with the manacles is famous for writing in extremely beautiful style
about rabbits in whom he injected pipe-weed; he was ill-received by the
liberal newspapers, but his noble opposition to the desires of the
court in a review of the liqueurs of Brie recommended him to
them. And the monsieur with the overly long hair has been
ennobled for writing comic operas on the subject of Teleporno’s
love life.”
“Thank you; that must be singularly agreeable to the
rabbits,” said the Count with a laugh. “You make the
most excellent possible cicerone, my good viscount. You will do
me a small favour, no?”
“Which?”
“Do not introduce me to these messieurs and, if they should ask to be introduced to me, refuse.”
At this moment, M. de Sacqueville-Danglars approached. “Ah,
it’s you, monsieur le baron,” said the Count.
“Why do you address me as baron?” asked
Sacqueville-Danglars. “You see that I do not stand on
ceremony regarding my title – unlike the viscount.”
“Certainly,” said Réginard. “If you were
deprived of your title of baron, you would still retain that of
millionaire.”
“Unfortunately, one is not millionaire for life as one is
baron,” observed Monte Fato. “Witness the
millionaires Thrainowitz and Thraingold, who have just filed for
bankruptcy.”
After some more financial small talk, the Count found himself
momentarily alone. The heat was excessive, and yet he refused to
accept any refreshment offered him, remarking that such food was not
for him; for it was wrapped in intolerably malodorous leaves from the
elf-country. The Countess de Pérégrin did not take her
eyes off the Count for a moment.
“Réginard,” she said, “have you noticed that
the Count has never accepted dinner at M. de
Pérégrin?”
“But he accepted to eat dinner with me, for it is by that dinner that he made his entrée into the world.”
“Yes, but dining with you is not the same as dining with M. de
Pérégrin. And he has not eaten anything this
evening.”
“The Count is very sombre.”
Rosédès smiled sadly. “Approach him,”
she said. “And at the first plate that arrives,
insist.”
Réginard kissed her hand and obeyed; but the Count refused obstinately.
He returned to his mother, who was very pale. “You see, he refused,” she said.
“Yes, but why should that preoccupy you?”
“We women are singular, you know. I would with pleasure
have seen the Count take something in my house, were it but a grain of
cram. Perhaps he does not follow Arnorian customs, perhaps he has
other preferences. Sans doute he drinks limpé from a
golden cup. What is my salon to him, or glasses of cognac?”
“Mon Érou, non!” said the viscount, with
animation. “In Lottaloria he partook of everything, even
lembasagna.”
“Perhaps he does not notice the heat, having always dwelt in burning climes?”
“He was complaining of suffocating just now, and even commanded a
breeze to blow in this salon that interrupted several games of
whist.”
“Indeed,” said Rosédès, “there is a way
to confirm whether this abstinence is a parti pris.”
And with a firmness of visage that was remarkable in her at times, she
directed herself towards the circle of which her husband and the Count
of Monte Fato formed the centre. “Do not enchain these
messieurs,” she told her husband. “They would surely
rather breathe in the garden than suffocate here.” Then she
turned to Monte Fato and said, “Monsieur le comte, do me the
honor of offering me your arm.”
The Count almost tottered at these simple words; then he looked at
Rosédès for a moment. This moment had the rapidity
of an éclair, and yet seemed to the Countess to last a century,
so many thoughts had Monte Fato placed in that one look. Then the
moment was over, and he offered her his arm.
Mme. de Pérégrin entered under a vault of foliage with
her companion; this vault was an alley of rowans that led to a
greenhouse. They arrived in the building, all garnished with
magnificent fruits that, since the beginning of Cermidor, were
attaining their maturity. The Countess released the arm of Monte
Fato, though not before the latter had perceived how her hand
trembled. She plucked a bunch of Brandiboucque mushrooms and
offered them to the Count.
“Take them, monsieur le comte,” she said with a smile so
sad that one could have seen tears blossom in her eyes.
“Take them; our mushrooms of Arnor are, I know, in no way
comparable to those of Gondor and Harade, but you will be indulgent for
our poor Northern sun.”
The Count took a step back. “Madame, I ask you humbly to
excuse me; I never eat Brandiboucque, for they have the reputation of
lacing their champignons with insalubrious weeds.”
Rosédès let the mushrooms fall with a sigh.
“Monsieur le comte,” said Rosédès, regarding
Monte Fato with a supplicant eye, “there is a touching Haradric
custom that makes eternal friends of those who share herbs and stewed
rabbit.”
“I know it, madame,” replied the Count. “But we
are in Arnor, not Harade, and there are no eternal friendships any more
than there is herbs and stewed rabbit.”
“But we are friends, no?” said the Countess palpitating as
she gazed into the Count’s Eye and almost convulsively seized his
arm.
The blood rushed to the Count’s heart, and then invaded his face,
while his Eye swam for a few moments as if he were stricken with
bedazzlement.
“Certainly we are friends, madame,” he replied. “Why would we not be?”
Mme. de Pérégrin thanked the Count, although the tone in
which he had spoken was far from being that which she had
desired. They walked in silence.
“Monsieur, have you much suffered?” asked the Countess at length.
“Oui, madame,” said the Count.
“Are you not married?”
The Count shuddered. “Married? Who told you that?”
“No one, but one has often seen you at the Opera in the company of a young woman with eight limbs.”
“It is a slave that I bought at Mina Tiretta, madame. She
was the daughter of a half-blood prince, whom I have made my ward,
having no other kin in the world.”
“You are alone, then? How can you live thus? Among the hobbites, bachelors are far rarer than adulterers.”
“It is not my fault, madame. I loved a woman in Gondor, one
so enamoured of the sea as to resemble a little mermaid above all
else. The war separated me from her. I believed her
faithful enough to wait for me, even beyond the tomb, for she often
said she would leap to her doom like Ninielle from the Tour-Eithel
before she would betray me, and that, did I die, she would seduce the
Valards, nay even Tolcas, as Luthienne did when she sought to persuade
them to allow Béren to return to the ballrooms of the living;
for the waltzes in the halls of Mandaux are unspeakably dreary. When I
returned, she was married. I had a heart perhaps weaker than
others, so I suffered more than they would have in my place,
voilà tout.”
The Countess stopped for a moment, as if she needed to breathe. “And you have never seen this woman again?”
“Never.”
“Have you forgiven what she made you suffer?”
“Her, yes.”
Rosédès made one last effort; she placed herself before
Monte Fato and offered him another bunch of mushrooms.
“Take,” she said.
“I never eat Brandiboucque, madame,” replied the
Count. Rosédès sighed and led the Count back to the
party, where Réginard was telling Morrie a funny story about a
dwarf-danseuse.