Chapitre 6. Carnival in Galadrona: Overture
Near the beginning of 1838 (according to the calendrier du
Shiré), two younger members of the highest Annuminasian society,
Viscount Réginard de Pérégrin and Baron Arafrantz
d’Imrahil, found themselves in Mina Tiretta. They had
agreed to spend Carnival in Lottaloria; for the exhibitions made by the
Signora Galadriella were said to be unparalleled in the Lands of the
Ouest. Since, however, they had a few days free before Carnival,
Arafrantz decided to test the rumor that Monte Fato was inhabited by
real contrebandiers, some of whom were even, reportedly, Fantômes
of the Ring. He consequently hired a crew of homesick Orcs, and
set sail for the fabled isle where Sauron had once kept his
wine-cellars. (Réginard, meanwhile, dallied in the casinos
of Edoras.) To stave off the ennui that is inevitable in long
voyages, the captain told Arafrantz terrible stories about how the
Fantômes of the Ring skinned the body, including floquerins, off
their victims and left them all cold on the other side of the
gondola. Had Arafrantz heard these stories before leaving, he
might have headed for a destination slightly less off the beaten track,
like the Forest of Fangornes. But to turn back now seemed
cowardice. For Arafrantz was a man of calm will, who regarded
danger as an adversary in a duel, calculating its movements, studying
its force, breaking only long enough to regain breath or speak a word
of Command, not long enough to appear a coward who would fly like a
fool; who, understanding at once all his advantages – not
excluding the fire of anor that issued forth from his blondrebousse
– slew with one blow.
The end of the voyage was approaching, and Arafrantz beheld white
shores and beyond them a green country under a swift sunset. He
heard a sweet singing in his mind, but soon perceived that it was the
captain practicing a ribald sea-shanty. Arafrantz reflected that,
though the island bore a very religious name, it was not one that
promised a warmer welcome than that it had extended to
Arafrantz’s remote ancestor Isildour in the depths of time.
Arafrantz contemplated anew the appropinquating marge. That mass
of stones, like the giant Adoûnachor, loomed menacing before the
boat, blocking the aforesaid swift sunset – which in any case was
swift, and soon left the island enveloped in a darkness unescapable, as
it were a broil of fume from the Mountain of Fire sent to darken
hearts. And à propos of fire … “Parbleu,
there is too much black and red on this isle,” said
Arafrantz. “It is evidently not the
Champs-Valinorées.”
“Non, monsieur,” replied the captain. “But it
is more important that the fire and shadow indicate the probable
presence of the Fantômes whereof I spoke earlier.”
“Bha,” said Arafrantz, loading silver bullets into his
pistols with perfect sang-froid. “Let us ask hospitality of
these Fantômes du Ring. You are acquainted with them?”
“Yes, monsieur. We sometimes handle rings for them, to keep
ourselves in stash for the summer months. After all, it’s
not their fault they’re Fantômes, but that of the
authorities, for levying such heavy taxes on magical items.”
Arafrantz nodded. “Go now and speak to them. Do not
reveal my name; simply intimate that I am a Dunédain travelling
there and back again for pleasure.”
“Yes, monsieur,” replied the captain, and headed for the
fire. After he transmitted the message, there appeared five dark
figures, in whose white faces burned eyes that had plainly been
savouring an exquisite Chianti; under their mantles were long grey
sacks of contraband; upon their grey hairs were berets of silver; in
their haggard hands were accordions of steel. The Chevaliers de
Monte Fato were evidently very exclusive indeed. The captain
returned anon with the sentinel, who was taller than the others and had
gleaming long pomaded hair, and wore a crown over his beret. The
sentinel was content to utter the words, “Ach nazgue
durbatulouc.” The Langue-Noire “Ach nazgue
durbatulouc” is untranslatable; it means at once
“come,” “welcome,” “make yourself at
home,” and “One Ring to rule them all.”
“He will require us to be blindfolded,” said the captain.
“As you wish,” said Arafrantz. “The bordels of
Annuminas do likewise at need. My friend the Viscount took it
ill, even when making an assignation with a kind mistress of willing
slaves; but I endured, and even rather enjoyed it.”
The guards gently but firmly blindfolded Arafrantz and his crew and led
them until they heard the sound of running water, and felt a fine
rain. Here their blindfolds were removed. In front a thin
veil of water was suspended, through which shone the westering sun,
which was still swiftly setting in this part of the island.
Arafrantz found himself in front of a man of perhaps thirty-eight
years, clad in a burnoûs after the manner of the Haradrins, and a
simple yet elegant ring that, in some mysterious way, contributed
remarkably to his charisma. He was quite good-looking, despite a
certain pallour and a reddish tint to the eyes. But what
astonished Arafrantz was the sumptuousness of the décor, which
resembled nothing so much as a baroque painting of the Palais de
Ménégrot, combined with the magnificence of the Haradric
court of Minas-Morgoule.
“Monsieur,” said the stranger in a somewhat exotic accent,
“I ask a thousand and one pardons for the precautions required in
leading you here; but if the secret of this dwelling became widely
known, I would no doubt, on returning from abroad, find my
pied-à-terre in fort mauvais état, as Bilbon did when he
took a business voyage to the east. That would be highly
disagreeable to me, not so much for the loss, as because the necessity
of putting the perpetrators to a slow death would expend energies
better engaged in more artistic pursuits, such as obtaining the shoes
of Vanimelda Mandos for a certain lady of my acquaintance. Now I
hope to make you forget this little displeasure in offering you a meal
good enough for a feast of the birthday.”
“Ma foi, kind host,” replied Arafrantz, “you need not
excuse yourself for that. I have always found that one bound the
eyes of people who penetrated enchanted palaces, like Tueur in
Les
Gondorins; only this abode is veritably more like those of
The
Thousand and One Pipe-weeds.”
“Indeed, I possess precisely one thousand and one varieties of
pipe-weed,” said the host affably. “You shall partake
of them after our meal.”
“With the greatest of pleasure,” replied Arafrantz.
The stranger bowed, and then called out, “Gali, are we served?”
A peculiar gangrel creature of a somewhat fishy odor entered the
doorway and made a sign to the effect that the banquet was prepared.
“Now, I don’t know whether you will share my opinion or
not,” said the host. “But I for one find it terribly
bothersome to spend two or three hours in the company of another,
without knowing by what name to address him. Note that I do not
request you to give me your actual name, for I have no desire to be
hasty. I beg you only to indicate any designation whatsoever, were it
only Labouche de Sauron” (here he laughed ironically) “by
the aid of which I may direct my speech to you. To put you at
ease, I will inform you that I am in the habit of being called
Éarendeau le marin.”
“And as for me,” said Arafrantz, “since nothing is
lacking me of the situation of Tueur, save the lamp of Ulmon, I see
nothing for the moment to hinder your calling me Tueur.”
“Then let us pass into the dining room,” replied the
strange aramphitryondo. “Forgive me if I go first in order
to show the way.”
The dining room was less splendid than the atrium they had just left,
being only slightly more elaborate than the Hall of Jarjaromiros in
Mina Tiretta. It was all of marble, with two magnificently
sculpted trees, none other than Beautil the Golden and Glingaud the
Silvern, at the extremities of the hall. There hung from these
trees magnificent fruits: pineapples from Mirquewoude or
Sombre-forêt, dates from Cande, passion fruits from the
Calaquirie, and apples from Brie. Withal, birds from Arvernienne
held aloft plates with every one of the 50, 000 cheeses of
Eldamar. Supper itself consisted of a wild boar in mint sauce, a
quarter of a moumaque or oliphant, an omelette of brontosaurus eggs,
and of course an enormous mushroom seasoned with caterpillar and poppy
seeds. Gali served each course with devotion, and his mute gaze
seemed ever to say, with greater eloquence than any words: “good
Gali, always helps!” Arafrantz remarked on this.
“Yes, he’s a poor devil whose life I once saved, and who
seems to feel some gratitude for that,” said Éarendeau.
“Would it be indiscreet to ask for details?”
“Not the least in the world. It appears that the rogue had
approached the fishpond of the Grand Gobelin rather nearer than was
fitting for a fellow of his ilk, and had been condemned to have his
tongue, hand, and head cut off – the tongue the first day, the
hand the next, and the head on the third day. I find mutes very
amusing and moreover this specimen’s sibilant voice was rather
irritating, so I waited until his tongue had been removed before
intervening.” Éarendeau laughed quietly.
Arafrantz remained momentarily silent, uncertain how to respond to his
host’s cruel bonhomie. “Have you suffered much,
monsieur?” he inquired at length. “You have the air
– and possibly also the ring – of one who has been
persecuted by society.”
“And what tells you that?”
“The way you slice your cheese. You seem almost to have an account to settle with it.”
The host laughed again, saying, “On the contrary, I lead the life
of a pasha or an elvenking. I have a million amusing pastimes and
… projects. But enough of that, for I perceive that you
are curious about the great horn of the wild buffalo of the East, bound
with silver and carved with strange characters, that my Gali so
reverently brings to the table?”
“Yes, mine host – or more exactly, what is in it.”
“Bien, that green concoction is no less than the limpé
served by Mélianne at the court of Manvre, on the high holy day
that celebrates the first adultery! Ah! How often we pass
by happiness without recognizing it! Be you a man who hungers
after riches, this herb opens up for you the treasures of
Ckasade-doûm; be you a poet, and the limits of the possible
vanish. The fields of the infinite are at your feet, you are the
King of Creation, the Lord of the Rings, bearer of the Star of the
North, possessor of the Staves of the Five Wizards, more fortunate in
love than Béren, a hero, a Néron, the sorcerer of
Oz!”
“But this ineffable limpé has doubtless received a name in some human tongue?” inquired Arafrantz.
“You have heard, no doubt, of the Pearl of the Orient, and her
mysterious herbs that caused all to love her and despair?”
“Oh, of course, it’s hashberry, or to those who know somewhat of the Valinorean …”
“I do,” replied the host. “And it matters
little whether one calls it
aschischia aranion or – my personal
favorite –
jerîza, after the fashion of the
Haradrins. What matters is that, on imbibing it, it seems that
your desires take shape, and the humblest hall becomes a golden mist
above seas of foam that sigh upon the margins of the world.”
“Do you know,” said Arafrantz, “that I have a great
desire to judge for myself the truth or falsity of these encomia?”
“Judge, my guest, but be not overhasty in your judgements, for
there is a battle between nature and this divine substance, and
hashberry can afford to lose a host better than you to lose a company,
as it were. Now taste hashberry! Taste!” He
gave order for Gali to fill a nazghouleh of the mysterious substance,
and handed it to his guest.
“But wait,” he added. “We must go to the Hall
of Fire, in order that the experience may be complete.” He
led Arafrantz to a smaller room, containing two divans and several
sculptures of spider-women in suggestive postures. Gali lit
Arafrantz’s nazghouleh, and then Éarendeau’s, as
reverently as if he were serving them Mordeaux or fish. After
some charming observations about Haradric customs like smurf-hunting
(
djihad-es-smuruf), Éarendeau withdrew.
As for Arafrantz, a mysterious transformation took place within
him. At first he seemed to be flying with shadow wings that
stretched from wall to wall, and to alight on the flaming island of
Monte Fato. Then the enchantment became more and more dreamlike, until
he felt that an endless river of swelling gold and silver was flowing
over him, while an enormous quiche lorraine sang “O how I dig
thee, hashberry, from nose to sleazy love-beads.” Fleeing
this song, he found himself again in the chamber of the eight-legged
statues, rich in form, luxury, poetry, and breasts, with magnetic eyes,
lascivious eyelashes, opulent tresses. They were Luthienne,
Mélianne, Yavanne … then it seemed as if these three
goddesses had united their three loves for one man, and that was he
alone, and the heat of their desires burned hotter than Monte Fato
itself, and yet more refreshing than the waters of
Khéled-zarâme when Galadriella bathed there with the
dwarves, and they advanced towards him with one of those inflexible and
ardent regards like those of the Great Eye upon the Ring, or of Pippand
upon a grove of mushrooms.
When Arafrantz awoke, his host had departed, and he too made haste to
depart, for it was time he rejoined Réginard in
Lottaloria. One of the Fantômes guided him, once more
blindfolded, back to the shore. Arafrantz betook him to his ship,
and ordered the captain to set sail for Galadrona, the heart of
Elvendom in Terre-moyenne.
~~~
Having arrived in Galadrona, Arafrantz attained the hotel he and
Réginard had reserved. With that impertinence peculiar to
the personnel of elvish hotels, a surly sylvan demanded that Arafrantz
wait for his mortal permission papers to be examined, while also
informing him that the tree-balconies were never let to people of *his*
sort. Arafrantz simply handed the porter his visiting card,
complete with title; and the help immediately became more deferential.
The hotelier, signor Orlando, ran to meet him, apologizing for the
porter’s strict enforcement of the law, for how was one so
ignorant to know when the host had paid enough to be granted an
exception?
The suite was comprised of two chambers and a balcony-cabinet, all
perched on one of the smaller branches of a commodious and
well-appointed cypress tree. The rest of the tree was rented by a
singularly wealthy personage, believed to be a Black Numénorean
or possibly even a Balrogue.
“Two things we require,” Arafrantz told signor Orlando.
“Supper, and an eagle for tomorrow and the rest of
Carnival.”
“I greatly fear there will be none available, and that, even were
there one to be found, all the eagles are already engaged for the
season,” said Orlando.
“No eagles – diable, c’est incroyable!” cried
Réginard, lighting a cigar. “Not even postal
eagles?” Orlando shook his head.
“Well, what about supper; is it ready?” asked Réginard, losing interest in the eagles for the moment.
It was, and that satisfied Réginard; but Arafrantz was not so easily put off.
“Can we at least get a balcony on via Amrotto?” he
insisted, for so was named the central thoroughfare on which the
Carnival reached its height.
“Impossible!” cried Orlando. “There was a
single balcony left on that street this morning, and it got rented to a
Wainrider. I can, however, offer their Excellencies a wheelbarrow
drawn by an Orc, at twelve teleporni.”
“Do so,” said Arafrantz. As they waited, Orlando told
the visitors a rather boring tale of Luigi Vanya, a renegade Elda
(
vanditto) who went around killing and kidnapping people and stealing
their mallorno fruits. An hour later, a cicerone, seeing
Arafrantz’s face glued to the window, cried: “Your
Excellency! Must I approach the chariot to the vault of
heaven?”
As accustomed as Arafrantz was to Lottolorian emphasis, it was a few
minutes before he had excogitated an interpretation of this inquiry:
Arafrantz was the Excellency; the wheelbarrow was the chariot; and the
hotel was the vault of heaven. All the panegyric genius of the
nation was summed up in one sentence.
Arafrantz was determined to show Réginard the Teleporneum, where
the ancient kings of Lottaloria had gazed upon the sublime strip-tease
of Galadriella in the Elder Days. For when one guides a friend
through a city one has seen, one displays the same coquetterie as in
introducing a woman of whom one has been the lover. He and
Réginard promptly boarded the wheelbarrow, and joined the
cicerone in a ride that afforded far less comfort to the passengers
than it did amusement to the onlookers.
Arriving at the glorious monument to elvish mores that is the
Teleporneum, the visitors found themselves yet another cicerone.
For, in addition to the general cicerone that commandeers you on
entering Galadrona, each monument has its own special ciceroni (or
gorgoûn, as they are called in Sindarien) – and so much the
more at the Teleporneum, the monument par excellence, whereof the poet
Martiandil wrote: “Let Valinor cease to boast of the
gardens of Lorient; let us cease to sing the margaritas of Rivendeau;
all must yield before the amphitheatre of the Inglorions, and all
voices must unite to boast the glories of Galadriella’s twin
monuments.”
To Réginard’s credit, he was highly impressed by this
marvel of elvoiserie, despite the ignorant chatter of the guide, who
babbled on and on about how Sauron could never penetrate
Galadriella’s secret; and the Viscount examined her birdbath with
great interest. Arafrantz, meanwhile, rested in the shade of a
column, where he overheard a secret conversation whose interlocutors
doubtless believed that a popular tourist site was the ideal locale for
such a tête-à-tête. The interlocutors’
silhouettes indicated clearly that one belonged to high society, while
the other was a native of the lower-class Trasnimrodello district.
“What have you heard?” said the former, in a voice that in some mysterious way reminded Arafrantz of hashberry.
“That there will be two executions tomorrow, as is the custom at
the beginning of great festivals,” replied the other.
“One will be
goblinato; a wretch who murdered his mentor
Deagollo. The other is my friend Pippino.”
“What do you expect?” said the aristocrat in an amused tone
that reminded Ararantz even more sharply of hashberry than
before. “If you will inspire such terror that every single
tourist who comes here hears about it at boring length …”
“But he’s not even a member of my band. He’s
only a poor hobbite who brings us Portobello mushrooms.”
“What do you intend to do?” asked the aristocrat.
“When dawn comes, I will sound Haldiro’s horn, and I will
ride forth with my band. Maybe we will cleave a road, or make
such an end as will be worth a song – if any be left to sing of
us hereafter.”
“That seems highly chancy to me, and I believe decidedly that my plan is better than yours.”
“What is your plan, Excellency?” inquired the vanditto.
“There is nothing that
4354556677758589960605093298281839994900998188899009877888899897777888886888888373455
floquerins and the Ring of Power can’t amend,” laughed the
aristocrat.
“Morgot!” thought Arafrantz. “There can be no further doubt; it is he.”
“How will we know that your Excellency has succeeded?”
“If I succeed, the curtains in the windows of the Palazzo
Tralalalalli facing the execution square will be adorned by a large red
eye bearing a curious resemblance to a certain organ of the female
anatomy,” replied Éarendeau.
“If you obtain this grace for me, I will no longer be your
devoted ally, but your slave, as surely as if I bore one of the nine
rings,” said the vanditto.
“There is no
if where I am concerned, mortal,” replied the aristocrat coldly.
With that the two parted. Shortly thereafter, Arafrantz heard his
name being called by Réginard. He spent the trip home
listening to Réginard’s learned disquisition on
Galadriella’s corsets – an account taken at second hand
from Calaquendius and Plinion – with a highly impertinent
indifference.
Arafrantz found sleep difficult, so curious was he to learn about the
mysterious aristocrat who had first served him hashberry and then
vanished, only to return in the company of a notorious vanditto.
He finally fell asleep at dawn.
Réginard, meanwhile, was not idle, but took pains to reserve a
loggia at the Teatro Alqualonde for a performance of
Durinizetti’s
Eovina di Rohan, with soprano Celebriana, tenor
Celebore, and baritone Ulmomelco.
Although he had the fortune of seeing one of the greatest operas of the
author of
Lutienna di Lammermoor, performed by three of the most
renowned artists of Lottaloria, Réginard was dissatisfied.
For, despite an attention to his toilette that would have done credit
to a Noldo, he had yet to have a single adventure; the charming
Lottalorian, Rivendelian, and Minatirettian countesses had clung, not
(needless to say) to their husbands, but to their lovers, who were
immortal and had irresistible elvish coiffures. For elvish women
have the advantage over hobbitesses of being faithful in their
infidelity. And yet, Réginard was not only a perfectly
elegant cavalier, but a wit; and he was viscount – of newer
nobility, admittedly, but today no one cares whether a title goes back
to the Second Age or the Fourth. Réginard, therefore, had
chosen this expensive loggia in the hopes of conquering at last the
heart of a Lottalorian noblewoman. This would ensure not only a
love life, but quite possibly a seat on the love life’s eagle
when Carnival began in earnest.
The audience apparently regarded listening to the opera as a part-time
activity. In fact, everyone spoke of, or carried on, his own
affairs, without paying the least regard to the stage or the singers,
except when the singers did something especially remarkable. The
audience applauded wildly, for example, when the prima donna sang of
leaves, of leaves of gold, and leaves of gold there grew; or when the
baritone sang of wrath, of ruin, and of a red nightfall; or when the
tenor sang in tune. Then the conversations and love-making resumed
their normal course.
Suddenly, Arafrantz saw a female of his acquaintance, and gave a
start. Nothing escaped Réginard‘s attention (except
perhaps the astonishing revelation that Legoletto was a woman in
disguise), and so he immediately asked his friend, “Do you know
that woman?”
“Yes,” replied Arafrantz. “Her name is the
Countess G, which might stand for Galadriella or giardino, or even
Gondorrea. She is a Vanyetian, and very charming and witty.
How do you find her?”
“Ravishing! When will you introduce me to her?”
“As soon as the curtain descends.”
“This balrogue of a first act is too long!”
“Listen to the finale; it is beautiful, and Celebore sings admirably …”
“… for a dog.”
“Celebriana is one cannot be more dramatic …”
“Only if one hasn’t heard Melianna.”
“Don’t you find Ulmomelco’s technique excellent?”
“I don’t like baritones who sing blond.”
“In verity, my friend, you are too difficult!”
Finally, the curtain fell, and Arafrantz led Réginard, still
adjusting his cravat, to the Countess’s loggia. The
Countess greeted Arafrantz cordially, and acknowledged
Réginard’s existence with all appropriate charm.
As Réginard attempted to allure the Countess, Arafrantz borrowed
his gigantesque lorgnette, and espied a woman clad in Harondorin garb,
exotic in her eight-legged beauty. Behind her, in the shadow, was
traced a great silent shape, cloaked in a grey shadow, looming against
the wavering light behind; in one hand it held a lorgnette, while the
other held some nameless menace of power and doom.
Arafrantz interrupted his friend’s conversation with the Countess to inquire about the beautiful arachnid.
“All I know,” replied the Countess, “is that she
attends every performance, sometimes accompanied by the man who is with
her now, sometimes by a simple, if fishy, domestic.”
“How do you find her, Countess?”
“Extremely beautiful. Mordora, the heroine of
Il corsaro di Umbar, must have resembled that woman.”
Arafrantz smiled, and resumed his examination of the lovely arachnid,
whose attention was focused on the ballet
Lobeliska – one of
those ballets where every performer takes such an active part that a
hundred and fifty persons at once make the same gesture and raise
together the same pointed ear or wing. The lady took a visible
delight in the spectacle, in contrast to the profound insouciance of
her companion, who – despite the discord of Melcoeur that rose in
uproar in a war of sound in which music was lost, loud, vain, and
endlessly repeated, and in every respect forming a perfect
accompaniment to the movement of the dancers – appeared to taste
the celestial sweetness of a peaceful and radiant sleep, from which he
only awakened during the prelude to the second act.
The act opens, as is well known, with Aruenna’s cavatina
lamenting Aragone’s preference for Eovina, and proceeds to a
spirited duet in which she and Grimaldo swear vengeance. This is
one of the most beautiful, expressive, and terrible duets to spring
from the fecund pen of Durinizetti like Gwendolina from the head of
Olorino. Arafrantz heard it now for the third time, and, though
he did not pass for an inflamed melomane, it produced a profound effect
on him. He was about to join in the thunderous applause, when he
suddenly recognized the eight-legged beauty’s companion: he was
none other than the mysterious inhabitant of Monte Fato, whom he had
seen the night before at the Teleporneum.
“Countess,” he said, “do you know the eight-legged lady’s husband?”
“No more than I do her,” replied the Countess.
“But he must be some deceased soul raised from the tomb, for he
is extremely pale. He reminds me of no one so much as that
vampire, celebrated for his legendary wit, Jared Hasselhoff.”
Indeed, if a man could make one believe in vampires, this stranger was
he. Nevertheless, Arafrantz’s curiosity was aroused as
never before. “I must know who he is,” he said,
rising.
“No, do not leave me alone in this abode of horror!” cried the Countess.
“You are veritably afraid?” said Arafrantz.
“Listen,” she replied. “I am leaving. I
have people at my house; will you be so ungallant as not to accompany
me?”
There was no possible response other than to retrieve his hat and offer
the Countess his arm. He felt her tremble as they mounted her
eagle together. When they arrove at her tree-balcony, no one was
there at all, and Arafrantz remarked on this discrepancy.
“I need to be alone,” she replied. “The sight
of that man has filled me with a sudden unreasoning fear; he makes me
helpless with terror. Whatever you do, promise never to introduce
me to him, and never to speak to me right after speaking to him, lest
you form as it were a conduit of his evil.”
Having given his word to fulfil this rather odd request, Arafrantz took leave of the Countess and returned to his hotel.
~~~
Réginard, in the meantime, had conceived the brilliant notion of
feeding crows ent-draught, and then dressing them up as eagles for
Carnival. After he had communicated this design to Arafrantz, the
two impatiently awaited Orlando to find out whether their plan had made
headway. On hearing a knock at the door, Réginard
immediately rose and opened it, not even stopping to relight his cigar.
“Bien?” he said. “Have you made the necessary arrangements?”
“I’ve done better than that,” said Orlando with an
air of satisfaction. “You know that you share your tree
with the Count of Monte Fato?”
“I believe it well,” retorted Réginard, “since
it is thanks to him that we are crammed here like two hobbite-students
on Rue Baguechotte.”
“Well, he knows your predicament, and wishes to offer you two
seats on his eagle and two windows in the Palazzo Tralalalalli.”
“Just who
is this Count of Monte Fato?” asked Arafrantz.
“A great signor, Haradois or Gondorien, I don’t know
exactly which, but as noble as a Lord of the Rings and as rich as the
mines of Morie.”
At that moment there was a knock at the door, and a hooded and cloaked
servant dressed entirely in black entered and handed Arafrantz and
Réginard two visiting cards. “From the Count of
Monte Fato, for Viscount Réginard de Pérégrin and
Baron Arafrantz d’Imrahil,” he said. “His
Excellency the Count of Monte Fato requests the honour of presenting
himself to these messieurs tomorrow morning.”
“Tell the Count that it is we who will have the honour of
visiting him,” returned Arafrantz. The domestic withdrew.
“That’s what one calls an assault of elegance, using the
Grond of affability to besiege the Mina Tiretta of our
acquaintance,” said Réginard. “You were right,
master Orlando; the Count of Monte Fato is a man altogether comme il
faut.”
Arafrantz recalled that, in the conversation he had overheard at the
Teleporneum, the mysterious aristocrat had promised to use the windows
of the Palazzo Tralalalalli as a sign that the condemned man would
live; if, then, as he suspected, the stranger and the Count of Monte
Fato were the same person, he was sure to recognize him and thus
satisfy his curiosity. This time, unless his host of Monte Fato
possessed the Ring of Sauron, and, thanks to this Ring, the faculty of
rendering himself invisible, he would not escape.
Next morning, at nine o’clock, Orlando accompanied the two guests
to the Count’s quarters, and rang the doorbell for them. A
domestic answered.
“I Signori arnoresi,” said Orlando.
The domestic bowed and indicated by a sign that they might enter.
They traversed two rooms furnished with a luxury that they hardly
expected to find in master Orlando’s tree-hotel, and arrived at
length in a salon of a perfect elegance. An off-white carpet of
Minas-Morgoule was stretched upon the floor. Magnificent tableaux
by the great masters, intermingled with trophies of splendid arms,
whereof Anduril was one of the more modest, hung from the walls, and
dazzling curtains of Noldorin work floated before the doors.
As the domestic disappeared through a door to inform the Count of his
guests’ arrival, the sound of a guzla reached the enchanted ears
of the two friends, and an exotic female voice was singing a plaintive
melody to the words
Sí man i yulma nin enquantuva; a silence
followed. Just then, the door reopened, and the curtain gave
passage to the owner of all these riches. Réginard rose,
but Arafrantz remained pinned to his seat. He who entered was
indeed none other than the mysterious host of the isle of Monte Fato,
the vampire of the opera, the cloaked aristocrat of the Teleporneum.